Tashmīm Qāmus “al-Zirā‘ah” Kawasīlah Ta‘allum Al-‘Arabiyyah Li Thalabah Qism al-Tiknūlūjiyā Al-Shinā‘iyyah Al-Zirā‘iyyah Muassasn ‘Alā al-Mudawwanah al-Lughowiyyah

Abstract

<p dir="RTL">تعتبر المدونة اللغوية في تعليم اللغة دراسة قديمة أجراها الخبراء في مجالاتهم ولا تزال تشهد تطورًا كبيرًا جنبًا إلى جنب مع استخدام التكنولوجيا الرقمية في عصر الثورة الصناعية 4.0. وفي تعليم اللغة العربية بإندونيسيا، لا يزال استخدام المدونة اللغوية منخفضًا، فضلاً عن استخدامها في إعداد قواميس ثنائية اللغة إندونيسية عربية في مختلف المجالات. في الواقع ، تعد الحاجة إلى قاموس ثنائي اللغة إندونيسي-عربي ضرورة على مر العصور لدارسي العربية في إندونيسيا، من حيث إنهم ليسوا متحدثين أصليين (غير الناطقين باللغة العربية). انطلاقًا من هذا، تسعى هذه الورقة إلى تقديم لمحة عامة عن البحث حول تصميم "قاموس الزراعة" وهو قاموس ثنائي اللغة إندونيسي-عربي في مجال الصناعة الزراعية والذي يشمل الزراعة والتكنولوجيا والصناعة باستخدام تطبيق Sketchengine كتحليل معالجة البيانات على أساس المدونة اللغوية (Corpus<em> </em>Linguistic) في تحضير المفردات داخل القاموس. في وقت لاحق ، سيتم استخدام هذا القاموس من قبل طلبة قسم تكنولوجيا الصناعة الزراعية أو غيرهم من متعلمي اللغة العربية كوسيلة تعلم اللغة العربية. يستخدم المنهج في هذه المقالة المنهج النوعي الذي يصف التحليل الوصفي باستخدام تطبيق المدونة اللغوية (Corpus<em> </em>Linguistic)<em> </em>في تصميم "قاموس الزراعة". من هذا البحث ، وجد الباحث أن تصميم قاموس ثنائي اللغة إندونيسي-عربي باستخدام المدونة اللغوية (Corpus<em> </em>Linguistic)<em>  </em>يمكن أن يتم على النحو الأمثل وينتج المفردات التي تظهر بشكل متكرر وتستخدم في قطاع الصناعة الزراعية. وبناءً على ذلك، يقترح الباحث أن تعلم اللغة العربية باستخدام المدونة اللغوية (Corpus<em> </em>Linguistic)<em> </em>في إندونيسيا، يمكن تحسينه وتطويره بحيث يمكن أن يتحول إلى نهج جديد لتعليم اللغة العربية وتعلمها.</p>