Khaṣāiṣ Qāmūs “Mu’jam Aṣ-Ṣiḥḥah” (Indūnīsī-‘Arabī) lī Qism Aṣ-Ṣaydāliyyah wa Qism At-Tagẓiyyah Bi Jāmi’ati Dārussalam Gontor wa Muwāṣafātuhū
Abstract
<p align="center"><strong>Khaṣāiṣ Qāmūs “Mu’jam Aṣ-Ṣiḥḥah” (In</strong><strong>dūnīsī-‘Arabī) lī Qism A</strong><strong>ṣ</strong><strong>-</strong><strong>Ṣ</strong><strong>ayd</strong><strong>ā</strong><strong>liyyah wa Qism At-Tagẓiyyah Bi J</strong><strong>ā</strong><strong>mi’ati D</strong><strong>ā</strong><strong>russalam Gontor wa Muw</strong><strong>ā</strong><strong>ṣaf</strong><strong>ā</strong><strong>tuhū</strong><strong></strong></p><p align="center"><strong>Yoke Suryadarma</strong><strong>, </strong><strong> Achmad Farouq Abdulla</strong><strong>h, </strong><strong>Fitri Setyo</strong> <strong>Rini</strong></p><p align="center">Universitas Darussalam Gontor<strong></strong></p><p align="center"><a href="mailto:yoke.suryadarma@unida.gontor.ac.id">yoke.suryadarma@unida.gontor.ac.id</a>, <a href="mailto:farouqabdullah373@gmail.com">farouqabdullah373@gmail.com</a>, fitrisetro1@gmail.com</p><p align="center"> <strong>Abstract</strong></p><p>Dictionaries (<em>Qawāmis</em> and <em>Ma’ājim</em> in Arabic term) were a media for the learning of a foreign language, especially for non-native Arabic learners in Indonesia. They are factual proof of the existence of any language standard, as well as a reference to which people refer to the meaning of the word or the way it is spoken or its synonyms. Therefore, the design of theses Dictionaries in this modern age is undoubtedly. The researcher has tried to design a bilingual dictionary (Indonesian - Arabic) in the field of pharmacy and nutrition for students of the departments of pharmacy and nutrition Faculty of Health Sciences University of Darussalam Gontor (UNIDA Gontor) since the last seven months. The researcher has done the design of a bilingual dictionary, starting from data collection and materials, analysis and evaluation until finishing its design in appropriate time. The researcher called it <em>Mu’jam Aṣ-Ṣihah</em>. Based on this, the researcher in this simple article wanted to come up with something important about the design of this dictionary from the way it is designed, its characteristics and specifications so that it becomes clear to other scholars’ students and other researchers the characteristics and specifications of this dictionary, although it was not yet a perfect product. The researcher has relied on qualitative descriptive methodology by focusing on dictionary design based on lexicography. A detailed statement of the characteristics and specifications of this dictionary is provided in the following pages.</p><p><strong>Keywords</strong>: The specification of the dictionary, lexicography, <em>Mu’jam Aṣ-Ṣihah</em>, Bilingual dictionary.</p><p dir="RTL" align="center"><strong>خصائص قاموس "معجم الصحة" (إندونيسي - عربي) لقسمي الصيدلة والتغذية</strong></p><p dir="RTL" align="center"><strong> جامعة دار السلام كونتور ومواصفاته </strong></p><p dir="RTL" align="center"><strong>يوكي سوريادرما، أحمد فروق عبد الله، فطري ستيوريني</strong><strong></strong></p><p dir="RTL" align="center">جامعة دار السلام كونتور</p><p dir="RTL" align="center"><a href="mailto:yoke.suryadarma@unida.gontor.ac.id">yoke.suryadarma@unida.gontor.ac.id</a>, <a href="mailto:farouqabdullah373@gmail.com">farouqabdullah373@gmail.com</a>, <a href="mailto:fitrisetro1@gmail.com">fitrisetro1@gmail.com</a><strong></strong></p><p dir="RTL" align="center"> <strong>الملخص</strong></p><p dir="RTL">كانت المعاجم أو القواميس وسيلة لتعلم دارسي لغة أجنبية ما، لاسيما دارسو اللغة العربية غير الناطقين بها في بلاد إندونيسيا. فإنها دليل واقعي على وجود معيار أي لغة ما، بالإضافة إلى أنه مرجع يرجع إليه الناس لمعرفة معنى الكلمة أو طريقة لفظها أو مرادفاتها. فمن ثم، فإن تصميمها في هذا العصر الحديث شيئ لابد منه بلا شك. وقد حاول الباحث من سعيه تصميم قاموس ثنائي اللغة (إندونيسي - عربي) في مجال الصيدلة والتغذية لطالبات قسمي الصيدلة والتغذية كلية علوم الصحة جامعة دار السلام كونتور (UNIDA Gontor) منذ سبعة شهور الماضية. بُدءا من جمع البيانات والمواد، ووصولا إلى وتحليلها وتقييمها حتى يتم تصميمه في وقت مناسب. وقد سمّاه المصمّم بقاموس "معجم الصحة". وانطلاقا من هنا، فإن الباحث في هذه المقالة البسيطة أراد أن يأتي بشيئ هام يتعلق بتصميم هذا القاموس من طريقة تصميمه، وخصائصه، ومواصفاته حتى تتضح لدي الدارسين والباحثين الآخرين خصائص هذا القاموس ومواصفاته رغما أنه لم يكن منتاجا تاما. وقد اعتمد الباحث في بحثه على المنهج الوصفي الكيفي من خلال التركيز على تصميم القاموس على أساس علم صناعة المعجم (<em>lexicography</em>). ويأتي البيان التفصيلي عن خصائص هذا القاموس ومواصفاته في الصفحات التالية.</p><strong>الكلمات المفتاحية: </strong>موصفات القاموس، علم صناعة المعجم، جامعة دار السلام كونتور، معجم الصحة، قاموس ثنائي اللغة