Diction Reproduction of the Book of Bidâyat al-Hidâyah by Abu Hamid Mu?ammad bin Mu?ammad al-Ghazalî Translation of Yahya Al-Mutamakkin

Abstract

Abstrak Penelitian ini bertujuan untuk untuk mereproduksi penerjemahan kitab Bidâyatul Hidâyah karya Abû ?amid Mu?ammad bin Mu?ammad al-Ghazalî terjemahan Yahya Al-Mutamakkin. Kemudian menjelaskan pertanggungjawaban dari Bsu yaitu Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia dengan menggunakan strategi penerjemahan. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif-deskriptif. Setelah menerjemahkan objek data, analisis dengan mendeskripsikan metode komunikatif dan penerapan strategi penerjemahan yang dilakukan saat menerjemahkan dengan strategi mengedepankan dan mengakhirkan (Taqdim dan Takhir), menambahkan (Ziyâdah), membuang (Hazf) dan mengganti (Tabdil). Hasil dari penelitian ini yaitu memperbaiki penggunaan diksi dalam terjemahan kitab Bidâyatul Hidâyah terjemahan Yahya Al-Mutamakkin dan menawarkan penerjemahan komunikatif sesuai konteks kalimat sehingga dapat dipahami dengan baik. Kata kunci: Bidâyatul Hidâyah, startegi, penerjemahan.