تحليل الأخطاء الشفهية الشائعة لدى طلاب معهد مفازا إندونيسيا

Abstract

يقبل متعلم اللغة الـهدف على تعلُّمها وهو يـمتلك نظامًا لغويًا متكاملًا يتمثل في لغته الأم؛ لذلك نـجد أن اللغة الأم تتدخل بشكل ملحوظ على مستويات: الأصوات، والـمفردات، والتـراكيب. ومن الـمتعلمين من يظن أن الـمعاني الشائعةَ الاستعمالِ التي تدور في ذهنه في لغته الأم هي ذاتـها يـمـكن استعمالـها في اللغة الـهدف بالطريقة التي كان يستعملها في لغته مع اختلاف اللفظ فقط. ولعل من أسباب ذلك اعتماد التـرجـمة من اللغة الأم إلى اللغة الـهدف. وهذا قد يستمرُّ مع الـمتعلم إلى ما بعد الـمراحل الأولى، إذا لـم ينتبه إليه مُعِدُّو الـمناهج ويعالـجه الـمعلمون في الـمراحل الـمبكرة، بأن يقنعوا الطالب بأن أساليب التعبير عن الـمعاني مـختلفة من لغةٍ إلى أخرى مثلما تـختلف الكلمات، وأن بعض الـمعاني والاستعمالات الشائعة  في لغةٍ ما ربـما لا تكون كذلك في لغات أخرى، وإن وُجِدَتْ فقد يُعَبَّـرُ عنها بأساليب وعبارات مـختلفة عـما هو في اللغة الأم. وتهدف هذه الدراسة إلى إيـجاد بعض الأخطاء الشفهية الشائعة لدى الطلاب في معهد مفازا إندونيسيا التي تنتج عن الأسباب الرئيسة الـمذكورة أعلاها على الـمنهج الوصفي التحليلي. وذُكرتْ تسعةٌ وأربعون (49)  من تلك الأخطاء، ومِن ثَـمَّ ذكرُ تحليلاتـها قدر الإمكان مِـمَّـا يُمَكِّن أيَّ طالبٍ أو قارئٍ لهذه الرسالة المتواضعة مِن معرفة الأَوْجُه المُثْلَى والتعبيرات الصحيحة من الأخطاء اللغوية التي تم عرضها.