Analysis of Indonesian Students’ Language Transfer of Idiomatic Sentences

Abstract

The complexity of transferring language might mislead students as translators to mistranslate texts due to errors. Errors can be in the form of a message (meaning) or language, which also consists of grammar and lexicon. Transferring language also needs consideration of equivalent language transfer from the source language (SL) to the target language (TL). The present research identifies the error types, the source of errors, and the types of idiomatic translation that were done by English Department students. This study employed a descriptive qualitative design. The data of the research were obtained from the result of the students' translation during Translation course. The data obtained also showed that more students commit errors on language than errors on message.