Analisis Pergeseran Makna dalam Penerjemahan Semimodal Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia pada Novel Eclipse
Abstract
Analisis Kesepadanan Makna Dalam Penerjemahan Semimodal Bahasa Inggris Ke Dalam Bahasa Indonesia Pada Novel Eclipse. Perbedaan sistem modalitas antara bahasa inggris dan bahasa Indonesia menjadi perhatian dalam dunia penerjemahan. Bahasa Inggris memiliki pengungkap semimodal sedangkan bahasa Indonesia tidak memilikinya tetapi bahasa Indonesia tetap memiliki pengungkap modalitas yang dapat menyampaikan makna yang dimiliki oleh semimodal bahasa Inggris. Dengan adanya perbedaan ini, penerjemahan modalitas dihadapkan pada masalah kesepadanan berdasarkan segi semantis dan sintaksis. Tesis ini menganalisis kesepadanan dan pergeseran yang terjadi dalam penerjemahan semimodal berdasarkan segi semantis dan sintaksisnya dengan menggunakan model komparatif. Dengan model komparatif, penelitian ini memperlihatkan adanya persamaan dan perbedaan yang ada dalam sistem modalitas bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Persamaan dan perbedaan yang ditampilkan dalam model komparatif ini diikuti dengan konteks yang ada Pada akhirnya, penelitian dalam tesis ini menemukan bahwa penerjemahan semimodal seharusnya memperhatikan kemungkinan adanya beberapa cakupan makna yang dapat muncul pada satu pengungkap semimodal untuk mencapai kesepadanan meskipun pergeseran tidak dapat dihindarkan