PERUBAHAN STRUKTUR DAN PERGESERAN MAKNA FRASA NOMINA BAHASA INGGRIS DALAM “THE ADVENTURE OF TOM SAWYER” DAN VERSI BAHASA INDONESIANYA

Abstract

Penerjemahan esensinya tidak hanya menerjemahkan SL kedalam TL, tetapi juga menemukan ketepatan makna ketika SL diterjemahkan kedalam TL. Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia itu sendiri merupakan dua bahasa dengan struktur gramatikal dan aturan yang berbeda, khususnya perbedaan dalam proses penyusunan kata, frase, dan klausa menjadi kalimat yang baik dan benar. Penelitian ini menunjukkan bagaimana perubahan struktur serta pergeseran makna frasa nomina (NP) Bahasa Inggris ketika diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia yang ditemukan dalam novel The Adventure of Tom Sawyer dan terjemahan versi Bahasa Indonesianya. Metode penelitian ini menggunakan metode kualitatif, purposive sampling atau sample acak serta dokumen analisis dengan menerapkan analisa tri diagram. Dengan menggunakan teori translation shif dan sintaksis, penelitian ini menunjukkan adanya perubahan pola, perubahan kategori sintaksis, perubahan fungsi sintak dan pergeseran makna ketika NP Bahasa Inggris di terjemahkan kedalam Bahasa Indonesia.