Phân tích cách chuyển dịch câu vô nhân xưng bị động tiếng Pháp sang tiếng Việt
Abstract
Bài báo hướng đến việc nghiên cứu cách chuyển dịch câu vô nhân xưng bị động tiếng Pháp sang tiếng Việt, từ đó chỉ ra những cách diễn đạt tương đương của loại câu này trong tiếng Việt. Việc phân tích được thực hiện dựa trên 140 bản dịch câu vô nhân xưng bị động của sinh viên năm 4 tại Khoa Tiếng Pháp Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng. Kết quả cho thấy, câu bị động vô nhân xưng trong tiếng Pháp có thể được diễn đạt dưới nhiều hình thức tương đương trong tiếng Việt, không nhất thiết là hình thức bị động nhưng vẫn giữ nguyên nội dung cần diễn đạt. Phân tích cũng cho thấy, các thủ pháp dịch thuật thường được sử dụng để dịch các loại loại câu này sang tiếng Việt. Việc nắm rõ được những hình thức diễn đạt tương đương và cách dịch câu bị động vô nhân xưng sẽ góp phần nâng cao chất lượng việc dạy và học môn tiếng Pháp nói chung và môn dịch thuật nói riêng.