Analisis Strategi Penerjemahan Dalam Film “The Spy Next Door”
Abstract
The Spy Next Door is one of family movie where Jacky Chan plays in the movie. This paper aims to study about what strategies of translating which exists and is applied ny translator in subtitiling or translating in The Spy Next Door movie. In this mini research, the researcher found that the meaning of word or sentence depends on the context, either situational context or cultural context. It is clear that American culture is different with Indonesian’s. The translation shows that “Halloween” cannot be translated “Suronan”. They are different each other. There is no “Halloween” in Indonesian culture. The researcher found that the strategies used in The Spy Next Door movie are Expansion, paraphrase, transfer, Imitation, condensation, deletion, and resignation.