ANALISIS TERJEMAH AYAT-AYAT ISTIFHÄ€M

Studi Terhadap Al-Qur’an & Terjemahnya Kemenag RI Edisi 2002

Authors

  • Dakwah Dinuro STAI Al-Anwar Sarang Rembang
  • Abdul Ghofur Maimoen STAI Al-Anwar Sarang Rembang

DOI:

https://doi.org/10.47454/itqan.v5i2.712

Abstract

Al-Qur`an is a medium of interaction between God and humans by using Arabic. This interaction uses a variety of sentences, including an interrogative sentence. The interrogative sentence does not only function to ask for information but is intended for other purposes according to the context of the narrative. People who do not speak Arabic, how to understand the interactions contained in the Qur'an depends on the translation into their language. This study examines the Indonesian Ministry of Religious Affair’s translation of IstifhÄm verses with a focus on surah al-Baqarahjuz 1. The method used in this study is descriptive-analysis method witha translation theory for IstifhÄm verses or introgative sentences. This method is used to determine the consistency of the translation and the value represented in the translation. This study concludes that the translation is consistent in selecting equivalent words. Meanwhile, inconsistencies occur in the translation of the question word hamzah by thereason of  more appropriate considered diction for the translation. Sometimes hamzah is translated using the question word "apakah (whether)", the particle "kah", "mengapa (why)", and "tidak (not)". In general, the 11 verses, the object of the author's study, are translated into the form of interrogative sentences. Keywords: IstifhÄm, translation, Al-Qur`an, tafsir

Downloads

Download data is not yet available.

References

Al-Qur`an.

‘AbbÄs, Faá¸l Ḥasan, al-BalÄghah FunÅ«nuhÄ wa AfnÄnuhÄ â€˜Ilm al-Ma’ÄnÄ«, t.tp: t.np, 1989.

‘Azab (al), MahmÅ«d, IshkÄliyyÄt Tarjamah Ma’Än al-Qur`an al-KarÄ«m,.Kairo: Nahá¸ah Miá¹£r, 2006.

Alwi, Hasan dkk, Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka, 1998.

Farisi (al), M. Zaka, Pedoman Penerjemahan Arab Indonesia, Bandung: PT Remaja Rosdakarya, 2011.

HÄshimÄ« (al), Ahmad, JawÄhir al-BalÄghah fÄ« al-Ma’ÄnÄ« wa al-BayÄn wa al-Badī’, Mesir: al-ImÄn, 1999.

Hanafi, Muchlis Muhammad, “Problematika Terjemahan Al-Qur’an Studi pada Beberapa Penerbitan Al-Qur’an dan Kasus Kontemporerâ€, Suhuf Jurnal Pengkajian Al-Qur’an dan Budaya, vol. 4, no. 2(2011).

Huda, Nur, “Uslub Al-Tikrar Fi Surah Al-Mu’awwidzatainâ€, Indonesian Journal of Islamic Literature and Muslim Society, vol. 5, no. 1(2020).

Huda, Nur. "USLŪB AL-TIKRĀR FĪ SŪRAH AL-MUAWIŻATAIN." Indonesian Journal of Islamic Literature and Muslim Society 5, no. 1 (2020): 67-88.

Huda, Nur and Ihsan Sa’dudin, “Stylistica of Maulid Simtud Durar’s Repetition Created by Habib Ali Bin Muhammad Husein Al-Habsyiâ€, Jurnal Al-Bayan: Jurnal Jurusan Pendidikan Bahasa Arab, vol. 11, no. 2 (2019).

IstanbÅ«lÄ« (al), ḤanafÄ« (al), IsmÄ`Ä«l ḤaqqÄ« bin MuṣṭafÄ, Rūḥ al-BayÄn, Beirut: DÄr al-Fikr, t.th.

KBBI, Jakarta: Pusat Bahasa, 2008

Kementrian Agama RI Direktorat Jendral Bimbingan Masyarakat Islam Direktorat Urusan Agama Islam Dan Pembinaan Syariah Tahun 2012, Al-Qur`an Dan Terjemahnya, t.tp: Sinergi Pustaka Indonesia, t.th.

MaḥallÄ« (al),Muḥammad bin Aḥmad dan SuyÅ«á¹­Ä« (al), ‘Abd al-RaḥmÄn bin AbÄ« Bakr, TafsÄ«r al-JalÄlayin, t.tp: al-Ḥaramayin, 2007.

Muḥyi al-DÄ«n bin Aḥmad MuṣṭafÄ DarwÄ«sh, I’rÄb al-Qur`an wa BayÄnuh, Beirut: DÄr Ibn KathÄ«r, 1415.

Qaá¹­á¹­Än (al), MannÄ’ KhalÄ«l, Studi Ilmu-Ilmu Qur’an, Bogor: Pustaka Litera AntarNusa, 2011.

á¹¢ÄwÄ« (al), Aḥmad bin Muḥammad, ḤÄshiyah al-á¹¢ÄwÄ« ‘alÄ tafsÄ«r al-JalÄlayin, t.tp: al-Ḥaramayin, t.th.

ShayrÄzÄ« (al), Bayá¸ÄwÄ« (al), Abdullah bin ‘Umar bin Muḥammad, AnwÄr al-TanzÄ«l wa AsrÄr al-Ta`wÄ«l, Beirut: DÄr IḥyÄ` al-TurÄth al-‘Araby, 1418.

Shofwan, M. Sholehuddin, MabÄdi` al-BalÄghah Pengantar Memahami Nadzom Jauharul Maknun, Jombang: Darul-Hikmah, t.th.

Sibt (al), Khalid bin ‘UthmÄn, QawÄ`id al-TafsÄ«r Jam’an wa DirÄsah, kairo: DÄr Ibn ‘AffÄn, 2016.

TaymÄ« (al), RÄzÄ« (al), Muḥammad bin ‘Umar bin al-Ḥasan bin al-Ḥusayin MafÄtīḥ al-Ghayib, Beirut: DÄr IḥyÄ` al-TurÄth al-‘ArabÄ«, 1420.

ZamakhsharÄ« (al), MaḥmÅ«d bin ‘Amr bin Aḥmad, al-KashshÄf ‘an ḤaqÄ`iq GhawÄmid al-TanzÄ«l, Beirut: DÄr al-KitÄb al-‘ArabÄ«, 1407.

ZarqÄnÄ« (al), Muhammad Abd al-`Āẓīm, ManÄhil al-‘IrfÄn FÄ« ‘UlÅ«m al-Qur`an, Lebanon: DÄr al-Kutub al-`Ilmiyyah, 2010.

Published

2019-12-26

How to Cite

Dakwah Dinuro, & Maimoen, A. G. (2019). ANALISIS TERJEMAH AYAT-AYAT ISTIFHÄ€M: Studi Terhadap Al-Qur’an & Terjemahnya Kemenag RI Edisi 2002. AL ITQAN: Jurnal Studi Al-Qur’an, 5(2), 29-52. https://doi.org/10.47454/itqan.v5i2.712