INTELLIGIBILITY, COMPREHENSIBILITY, AND INTERPRETABILITY PROBLEMS IN THE INTERACTIONS BETWEEN LECTURERS AND STUDENTS IN ENGLISH DEPARTMENT PROGRAM

Authors

  • Nailul Author Universitas Nahdlatul Ulama Surabaya
  • Tatik Mufliha Universitas Nahdlatul Ulama Surabaya

DOI:

https://doi.org/10.33086/ehdj.v5i1.1315

Keywords:

Intelligibility, comprehensibility, interpretability, Problem, classroom interaction

Abstract

Intelligibility, comprehensibility, and interpretability come to be problems in classroom
interaction. Those 3 components contribute to flow of interaction, comprehend the message delivered,
and to learning objectives attainment.This recent study was conducted by using qualitative research, in
which the participants were from 2 universities with 4 different classes. then the research objectives
should be constructed; to identify the intelligibility, comprehensibility, and interpretation problems in
interaction between lectures and students; to investigate the extent of intelligibility,comprehensibility,
and interpretation in facilitating lecturer-students communication; to depict students learning objective
attainment by the practice of intelligibility, comprehensibility, and interpretation. This study using
Qualitative research method. Purposes sampling was used in this study by choosing homogenous type.
The data was collected through observation. Reading and analyzing references were able to sustenance
the research data about the notion.This study clarified that the intelligibility, comprehensibility, and
interpretability problems did not contribute significant problems to the participant due to the lecturer
and the students are from same area, thus the cultural barriers were not be the core of barrier in the
communication. It is more to the personal and interaction barriers of the students.

Downloads

Download data is not yet available.

References

The case of Arabic-accented English. In. J. Levis & K. LeVelle (Eds.). Proceedings of the 2nd Pronunciation in Second Language Learning and Teaching Conference, Sept. 2010. (pp. 30-42), Ames, IA: Iowa State University.
Creswell, J. W. (2012). Educational Research: Planning, Conducting and Evaluating Quantitative and Qualitative Research (Fourth ed.). Massachusetts: Pearson Education, Inc.
Dornyei, Zoltan. (2003). Questionnaires in Second Language Research: Construction, Administration, and Processing. London: Lawrence Erlbaum Associates Publishers. Proceedings of the 2nd Pronunciation in Second Language Learning and Teaching Conference, Sept. 2010. (pp. 17-29),Ames, IA: Iowa State University.
Ingred, Mathew. (2005). Errors in pronunciation of consonants by learners of English as a foreign language whose first languages are Indonesian, Gayo and Acehnese. Monash University Linguistics Papers.
Jenkins, J. (2003). World Englishes: A Resource Book for Students. New York: Routledge.
Jung, M-Y. (2010). The Intelligibility and Comprehensibility of World Englishes to Non-Native Speakers. Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, 14(2), 141-163.
Kachru, B., Yamuna, K., and Nelson, L. (2006). The Handbook of World Englishes. USA: Blackwell Publishing Ltd.
Kachru, Y, & Smith, Larry E. (2008). Cultures, Context, and World Englishes. New York and London: the Taylor & Francis Group.
Kalikow DN, Stevens KN, Elliott LL. (1977). Development of a test of speech intelligibility in noise using sentence materials with controlled word predictability. J Acoust Soc Am 61 :1337-1351.
Litosseliti, Lia (Ed.). (2010). Research Method in Linguistics. New York: Continuum.
Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldana, J. (2014). Qualitative Data Analysis: A Methods Sourcebook (Third ed.). Los Angeles: Sage Publications, Inc.

Downloads

Published

2020-04-29

How to Cite

Author, N., & Tatik Mufliha. (2020). INTELLIGIBILITY, COMPREHENSIBILITY, AND INTERPRETABILITY PROBLEMS IN THE INTERACTIONS BETWEEN LECTURERS AND STUDENTS IN ENGLISH DEPARTMENT PROGRAM. Education and Human Development Journal, 5(1), 23–31. https://doi.org/10.33086/ehdj.v5i1.1315